习近平重要讲话中俗文俚语的生态翻译研究开题报告

 2024-07-02 23:23:04

1. 本选题研究的目的及意义

语言是文化的载体,政治话语作为一种特殊的语言形式,承载着丰富的文化内涵和意识形态。

习近平总书记的系列重要讲话作为中国特色社会主义政治话语的典型代表,对其进行准确、有效的翻译,对于促进中国优秀传统文化走向世界,提升中国国际话语权具有重要意义。

习近平总书记重要讲话的语言风格平实而生动,通俗易懂,善于运用俗文俚语,如成语、谚语、歇后语等,增强语言的感染力和说服力。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 本选题国内外研究状况综述

近年来,国内外学者对政治话语翻译,特别是对国家领导人讲话的翻译研究日益重视,并取得了丰硕的成果。

学者们从不同的角度,如意识形态、文化差异、翻译策略等方面对政治话语翻译进行了深入探讨。

1. 国内研究现状

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 本选题研究的主要内容及写作提纲

本研究主要从习近平重要讲话的语言特点和生态翻译理论出发,分析习近平重要讲话中俗文俚语的类型、语用功能,进而探讨其翻译原则和策略。

1. 主要内容

本研究将分为以下几个部分:首先,概述习近平重要讲话的语言特点和生态翻译理论,并回顾国内外关于俗文俚语翻译的研究现状,阐明本研究的选题背景和意义。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究的方法与步骤

本研究将采用文献研究法、案例分析法和语料库分析法相结合的研究方法。

首先,通过文献研究法,梳理国内外关于政治话语翻译、生态翻译理论、俗文俚语翻译等方面的研究成果,为本研究提供理论基础和参考框架。

其次,利用语料库,收集习近平总书记重要讲话中包含俗文俚语的文本,并对其进行分类和统计,分析其类型、特征和语用功能。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 研究的创新点

本研究的创新点主要体现在以下几个方面:一是将生态翻译理论应用于习近平总书记重要讲话中俗文俚语的翻译研究,探讨如何在翻译过程中实现语言、文化、生态的和谐共生。

二是结合语料库分析,对习近平总书记重要讲话中俗文俚语的类型、特征和语用功能进行系统分析,为翻译策略的选择提供依据。

三是通过对具体案例的分析,总结出不同翻译策略的优缺点,为翻译实践提供更具操作性的指导。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

6. 计划与进度安排

第一阶段 (2024.12~2024.1)确认选题,了解毕业论文的相关步骤。

第二阶段(2024.1~2024.2)查询阅读相关文献,列出提纲

第三阶段(2024.2~2024.3)查询资料,学习相关论文

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

7. 参考文献(20个中文5个英文)

[1] 黄立光.习近平治国理政思想的语言艺术[j].中共中央党校学报,2018(1):1-12.

[2] 张法.习近平用典的语言艺术特色研究[j].兰州大学学报(社会科学版),2019,57(1):157-165.

[3] 王寅.习近平总书记用典的语境化翻译研究[d].上海外国语大学,2019.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。