从目的论角度谈字幕翻译的策略开题报告

 2024-08-03 02:30:35

1. 本选题研究的目的及意义

字幕翻译作为一种特殊的翻译类型,在跨文化交流中扮演着至关重要的角色。

它不仅要准确传达语言信息,还要考虑观众的文化背景、认知能力和观影体验,因此对翻译策略的选择提出了更高的要求。

本研究旨在探讨目的论视角下的字幕翻译策略,以期为字幕翻译实践提供理论指导和方法借鉴,推动字幕翻译质量的提升。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 本选题国内外研究状况综述

字幕翻译研究近年来逐渐引起学界的关注,国内外学者从不同的角度对其进行了探讨,取得了一定的成果。

1. 国内研究现状

国内字幕翻译研究起步较晚,但发展迅速。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 本选题研究的主要内容及写作提纲

1. 主要内容

本研究将以目的论为理论框架,结合字幕翻译的特点和规律,探讨目的论指导下的字幕翻译策略。


1.首先,阐述字幕翻译的目的性。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究的方法与步骤

本研究将采用文献研究法、案例分析法和比较分析法相结合的研究方法。


1.文献研究法:通过查阅国内外相关文献,了解字幕翻译和目的论的研究现状,构建本研究的理论框架,为后续研究提供理论基础。

2.案例分析法:选取典型电影字幕翻译案例,运用目的论分析案例中所采用的翻译策略,探讨其目的性、有效性和不足之处,为字幕翻译实践提供借鉴和参考。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 研究的创新点

本研究的创新点主要体现在以下几个方面:1.研究视角新颖:将目的论引入字幕翻译研究领域,从目的性视角探讨字幕翻译策略,为字幕翻译研究提供新的理论视角和分析框架。

2.研究方法科学:采用文献研究法、案例分析法和比较分析法相结合的研究方法,将理论分析与实证研究相结合,增强研究的科学性和说服力。

3.研究内容丰富:不仅探讨了字幕翻译的目的性特征和原则,还深入分析了目的论视角下的字幕翻译策略,并结合具体案例进行了分析,研究内容较为全面和深入。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

6. 计划与进度安排

第一阶段 (2024.12~2024.1)确认选题,了解毕业论文的相关步骤。

第二阶段(2024.1~2024.2)查询阅读相关文献,列出提纲

第三阶段(2024.2~2024.3)查询资料,学习相关论文

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

7. 参考文献(20个中文5个英文)

1. 李明. 基于目的论的影视字幕翻译策略探究[j]. 电影评介, 2023(03): 77-79.

2. 许渊冲. 翻译与人生[m]. 北京: 中国对外翻译出版有限公司, 2020.

3. 张维为. 从目的论角度探讨文化类纪录片字幕翻译策略[j]. 视听, 2019(09): 79-81.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。